Vocabulario “Value”

!Hola a todos!

Me están llegando bastantes consultas, y tengo muchos temas en la cabeza de los que creo que sería interesante hablar. Ahora mismo estoy de mudanzas así que os pido un poco de paciencia si tardo en contestar y el ritmo del blog se ralentiza un poco estos próximos días.

A raíz de la pregunta de Luís (de Argentina) sobre libros acerca de value investing en español, o más bien la falta de los mismos, y de un comentario de Alfonso sobre la traducción de “Economic Moat”, me gustaría hacer unos comentarios acerca del vocabulario que utilizamos.

Creo que la falta de difusión del value investing en las zonas hispanohablantes, y el hecho de que todo el material esté básicamente en inglés ha dejado un déficit importante en nuestro léxico.

De entrada deberíamos hablar de “inversión en valor” en lugar del anglicismo “inversión value” (aunque yo no puedo evitar pensar en chocolates valor cuando digo eso) :)

Por otro lado al escribir la guía sobre value investing, hablé de “esfera” para la traducción del “circle of competence”. Lo que pasa es que “esfera de conocimiento” no acaba de ser una traducción óptima porque “competence” implica no sólo conocimiento sino también capacidad de acción y maestría. ¿Alguién tiene alguna sugerencia? “Esfera de … ”

También está el “economic moat”. Como bien señalaba Alfonso, moat se traduce por foso. Pero no lo subtitulé así en el video de Buffett porque creo que en español la palabra foso tiene una connotación negativa (en un foso, que yo sepa, sólo se puede caer), mientras que en inglés carece de este significado. Se aceptan sugerencias para su traducción también :)

Un saludo,

Nairan

5 comentarios ↓

#1 Luis on 01.24.09 at 4:02 pm

¡Bueno, pues me alegro de alguna indirecta forma a ser útil a todos los de este foro!
Acerca de la frase “esfera de conocimiento” creo que “esfera o círculo de competencia” no está mal. ¿Qué opinan?
Saludos cordiales
Luis

#2 MidNight on 01.24.09 at 4:23 pm

¡Ésta me la sé…!, jeje

Totalmente de acuerdo con Luis. Yo lo traduciría por esfera o círculo de competencia, desde el matiz de ser competente en algo. En todo caso, el concepto está claro si pensamos en que Buffett habla de ello como un “foso” conceptual que rodea la empresa análogamente a un foso que rodea un castillo, haciéndolo más difícil de atacar, cuando no inexpugnable.

Así es como yo lo entiendo. Saludos.

#3 Emiliano on 01.25.09 at 5:45 am

muy bueno tu blog, me parece qeu foso estaria bien empleado, digamos que, seria el foso donde cae la competencia de nuestro castillo(empresa)

#4 Jair on 01.26.09 at 2:47 am

Hola muchos saludos Nairan , como siempre disfrutando tu blog

Creo que me estoy saliendo un poquito del tema..jeje
pero quisiera preguntarte si podrías colgar un post sobre el inversionista defensivo aquel que definió Graham como el que no profundiza mucho en los análisis y prioriza el cuidado de su capital

Saludos y muy agradecido

#5 Pablo Garzón on 01.29.09 at 5:52 am

Hola, escribo de Ecuador. Te felicito por tu blog, como muchos aqui de seguro me colgué al ver los videos de Buffett, en pocos meses tendrás tantas visitas como eventualmente tuvo el discurso de Steve Jobs en Stanford en el 2005. Quisiera saber si tienes conocimiento acerca del mexicano Daniel Martínez, tiene una historia muy interesante y de seguro está vinculado con el tema de value investing. Sigue adelante con el blog. Exitos.

Deja un comentario